The disciplines of language translation and interpreting serve the purpose of making communication possible between speakers of different languages.
In the past there has been a tendency to perceive interpreting as an area of translation, but from the second half of the 20th century differentiation between the two areas has become necessary.
As supported by many researchers, translation and interpreting can be perceived as the process that allows the transfer of sense from one language to another, rather than the transfer of the linguistic meaning of each word.
Firstly it is necessary to understand the difference between the concepts of linguistic meaning and sense.
According to the definition given by Bolinger and Sears, the word is the smallest unit of language that can be used by itself (Bolinger and Sears, 1968:43). Each unit has a lexical meaning, which determines the value and the identity of each word in a specific language. However this does not necessarily mean that lexical units also correspond to the basic meaningful elements in a language, as meaning is usually carried by units that can be smaller or larger than the...